aaryn belfer.

I smell a (cloned) rat

I’ve always had trouble with the word “ironic” and it’s various forms. I recently used it improperly in a column and didn’t realize it until a fellow columnist, the original Ed Decker, so kindly pointed out my mistake. He likes to do that. Point out my flubs, always after I go to press because he’s usually too busy—swilling cheap scotch, watching reality television and sweatin’ his own column—to proofread mine.

Ed launches his straight-forward critiques in detailed e-mail missives but he does so in a kind and opinionated way, the way a conscientious opinionated opinion-haver should. To be fair, he also gives me props quite frequently. It’s the yin and the yang and I’ll gladly take both since neither is as meaningful—or as humbling—without the other.

But back to irony. According to dictionary.com, the definition is as follows:

When I used the word, I made the very common and rather annoying mistake of substituting it for the more contextually appropriate “coincidental,” a gaffe just slightly less grating than the made-up, hybrid word “irregardless.”

Tonight, I am going to see if I can’t redeem myself by trying, again, to employ the word in *its* intended definition. I’m still not convinced I’m on the right track. Please, all you english teachers and sentence structure experts, feel free to weigh in if I’ve gone and screwed it up again. I do this writing thing on the fly and barely know my adverb from my pronoun.

So, here I go…

Dr. Randall Lutter, the FDA’s Deputy Commissioner for Policy had this to say about cloned animals: “The meat and milk from cattle, swine and goat clones are as safe to eat as the food we eat every day.” (This in and of itself is laughable but ironic? I’m not confident.) Furthermore, because they’ve somehow deemed “there’s no scientific difference” between cloned food and—I don’t know how to word this—a naturally occurring animal (?), the FDA will not mandate any kind of labeling of cloned food products. So, just like with Genetically Modified food, the consumer won’t have the necessary information to make an informed choice about what she puts on her daughter’s dinner plate. Isn’t this ironic, this “reassuring” commentary (that part is mos def ironic) coming from the governmental body that first approved and then re-approved Vioxx?

Okay…so maybe I screwed it up again. It may not be ironic at all.

But it is royally fucked.

And that I know I used properly.


20 Comments

And who can forget Alanis Morissette’s classic misuse of the word “ironic” in her song “Ironic”

“It’s like rain on your wedding day.”

Nope, not irony.

“It’s a free ride when you’ve already paid”

Nope, that’s bad timing.

“It’s the good advice that you just didn’t take.”

Nope.

“It’s a traffic jam when you’re already late.”

No, that’s just bad luck

“It’s meeting the man of my dreams
And then meeting his beautiful wife.:

Wrong.

It’s like ten thousand spoons when all you need is a knife.”

ok, getting closer.

“It’s a no-smoking sign on your cigarette break.”

Ding, ding, ding, ding. We have a winner.

And isn’t it ironic… don’t you think
A little too ironic…

Posted by edwin decker on 15 January 2008 @ 11pm

right, I think you’ve got it: it’s ironic that a statement meant to reassure you (cloned food is safe) is the very statement that unsettles you (therefore we don”t tell you when you’re eating it).

but honey, “it’s various forms” should be “its various forms”. it’s with an apostrophe means “it is”, and “its” without the apostrophe is possessive, as in, “its forms”. just because i know you care.

Posted by stacy on 16 January 2008 @ 3am

This is just an aside…I spent the longest time thinking Alanis Morissette’s use of “ironic” was totally wrong, until I became an English teacher and ran across a book describing literary devices. The author(s?) of the book explain a form of irony that is along the lines of “the gods are messing with my life just for their own entertainment”. Exactly the kind of irony Alanis used in her song. So, after all those years, I found out she wasn’t wrong after all!

Posted by robyn on 16 January 2008 @ 5am

Stacy beat me to the pedantic correction about “its.” But you got the irony bit right - the “safe as the food we eat every day” is particularly good.

Posted by Yiftach on 16 January 2008 @ 8am

Have you ever read Dave Eggers’ “A Heartbreaking Work of Staggering Genius”? In the paperback edition he has a a section called “mistakes we knew we were making” and it has a fantastic treatise on the meaning and use of irony.

And as for the song- way back in the day when that was on the radio my brother was teaching english at UCLA and put that song on his final exam and made his students parse the lyrics and explain if each example was/ was not ironic.

As for me personally, what really gets my knickers in a twist is the constant substitution of “ironic” for “coincidence ” by the local television reporters. Because of this I tend to scream and throw things at the screen during the nightly news.

Posted by amelia on 16 January 2008 @ 8am

Ha! What a fantastic conversation going on here. Ed, I knew I could count on you to channel alannis and while I hear your voice loud and clear up there in comment numero uno, I have to side with Robyn.

**Stacy, thanks for pointing out a mistake I make ALL THE TIME. I know the difference but for some reason, my pinky finger just wants to slam down on that apostrophe every time. I’ve made the correction. :) Also, I love how you called me “honey.”

Yiftach: you gotta be quick in these parts.

Amelia: I would have totally failed that exam. Be careful when you’re throwing stuff at your television screen. I’ve noticed that Monkey likes to sit really close to it and you’re bound to knock him in the head.

Posted by Aaryn on 16 January 2008 @ 10am

It’s usually Monkey that I’m throwing!

Posted by amelia on 16 January 2008 @ 12pm

Poor, poor abused Monkey.
One would never know Monkey suffers such violence by looking at all the photos…do I need to call Monkey Protective Services???

Posted by Aaryn on 16 January 2008 @ 12pm

oh my god, I have the hardest time with that its/it’s bullshit. Like Aaryn, my pinky just itches and doesn’t feel write if it doesn’t slam down on that apostrophe every single time I write its without thinking. The problem is really, catching it on the edit.

Posted by edwin decker on 16 January 2008 @ 12pm

oh god, feel right, not “write.”

what a dork.

I wish this website had an edit comments option. Now I’m immortalized as in idiot.

Posted by edwin decker on 16 January 2008 @ 12pm

You know what gets my knickers in a frump is the overuse and misuse of the word literary. I heard somebody on tv say just the other day, as she was introducing a singer, that the singer had “literally brought the house down at her last show.”

Literally? Really? So why is she still alive?

e.

Posted by edwin decker on 16 January 2008 @ 12pm

Ed, put down the Mexican schwag you like to smoke and slow down with the typing. You’re all bunchy and so you’re righting is coming out funny. Like, you’re literally ruining your own literary reputation. Chill, my friend. And I do agree, it would be nice if WP would allow you to go back and fix your errors so you wouldn’t come off as the asshat that you are. (I kid because I love, Ed.) Fortunately, as the administrator of this blog, I can go in and make edits…I could correct the errors in your previous comment(s) but then your follow-up explanations wouldn’t make sense. So, I’ll let it stand.

Also, I can’t stand “supposubly” when it’s dropped in conversation…that IS NOT a word.
Supposubly. And we all know where I stand on “asterick.” Sigh.

Posted by Aaryn on 16 January 2008 @ 12pm

Supposubly! I hate that.

The other one I’m hating is when people use “for all intensive purposes” instead of “for all intents and purposes.” Supposubly.

Posted by Melanie at BeanPaste on 16 January 2008 @ 1pm

Oh, Melanie, that’s a good one!
Right up there with Newcular.

Posted by Aaryn on 16 January 2008 @ 2pm

Don’t get me started on fucking “newcular.”

Our PRESIDENT can’t even pronounce that word. Honest to God, I would vote/not vote for someone based solely on their pronunciation of that word.

My head is exploding. Literally. For all intensive purposes.

Posted by Melanie at BeanPaste on 16 January 2008 @ 6pm

I once worked with a really annoying woman who quite regularly used “in lieu of” when she meant “because.”

I quite literally wanted to smash her over the head with a dictionary.

Posted by Pam on 16 January 2008 @ 7pm

Ed, Since we’re in the line of correcting people here, didn’t you mean the “use and misuse of the word ‘literally’” (as opposed to literary)?

Posted by jsa on 16 January 2008 @ 8pm

Hmmm…is it possible I have been abusing this word all these years? I’ll have to add it to my running list of errors–I’m going to admit that I still look shit up and often. I do not write without serious reference books by my side. You know how some people just know it all? I don’t, but I admire those who do…as long as they’re funny like Ed.

Posted by Mrs. G. on 16 January 2008 @ 10pm

I just had the proper use of irony discussion with Mr. Farklepants. How coincidental! Found you via Mrs. G. Loved your entry there and may I add…your unabashedness (huh, apparently not a word)!

Posted by Tootsie Farklepants on 17 January 2008 @ 9am

can we please party with ed when I come to SD? I am literary, for all intensive purposes, but I also like mexican schwag.

Posted by stacy on 18 January 2008 @ 9am

Leave a Comment

And the moral of the story is… For all “intensive purposes”